Home Master Index
←Prev   1 Corinthians 12:1   Next→ 



Source language
Original Greek   
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
Greek - Transliteration via code library   
Peri de ton pneumatikon, adelphoi, ou thelo umas agnoein.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres

King James Variants
American King James Version   
Now concerning spiritual gifts, brothers, I would not have you ignorant.
King James 2000 (out of print)   
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

Other translations
American Standard Version   
Now concerning spiritual gifts , brethren, I would not have you ignorant.
Aramaic Bible in Plain English   
But about spiritual things my brethren, I want you to know,
Darby Bible Translation   
But concerning spiritual manifestations, brethren, I do not wish you to be ignorant.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
NOW concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
English Standard Version Journaling Bible   
Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
God's Word   
Brothers and sisters, I don't want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.
Holman Christian Standard Bible   
Now concerning what comes from the Spirit: brothers, I do not want you to be unaware.
International Standard Version   
Now concerning spiritual gifts, brothers, I don't want you to be ignorant.
NET Bible   
With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
New American Standard Bible   
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.
New International Version   
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
New Living Translation   
Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don't want you to misunderstand this.
Webster's Bible Translation   
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Weymouth New Testament   
It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.
The World English Bible   
Now concerning spiritual things, brothers, I don't want you to be ignorant.